Besteigung Tag

Das Babel Fish eher für die Übersetzung von Textpassagen, als von einzelnen Wörtern zu verwenden ist, ist mir schon klar. Hier ist dann leo doch besser zu gebrauchen. Das durfte ich heute auch wieder feststellen. Aber wie Babel Fish einen hohen christlichen Feiertag, den ascension day [Christi Himmelfahrt], übersetzt, fand ich dann doch sehr ulkig: „Besteigung Tag“.

Über Paul Herwarth von Bittenfeld
Lean & Agile IT-Unternehmer. Partner bei //SEIBERT/MEDIA & Founder von Rhein-Main-Startups.com. Weitere Erfahrungen in der Geschäftsführung von TwentyFeet GmbH, Gartentechnik.com GmbH, new-in-town GmbH und naturkostaktiv GmbH sowie hunderten Kundenprojekten gesammelt.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: